No exact translation found for غير دستورية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic غير دستورية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Erst Anfang 2006 ließ der damalige Präsident Jacques Chirac diesen Artikel schließlich für verfassungswidrig erklären und streichen, weil der Inhalt der schulischen Lehrprogramme nicht Sache des Gesetzgebers sei.
    وفي بداية عام 2006 قرَّر في آخر المطاف الرئيس الفرنسي الأسبق، جاك شيراك اعتبار هذا القانون غير دستوري وإلغاءه، وذلك لأنَّ تحديد محتويات المناهج الدراسية ليس من اختصاص السلطة التشريعية.
  • Durch seine überhastete, verfassungswidrige Bestätigung der Wahlergebnisse unterstrich er seine Rolle in diesem Staatsstreich.
    ومن خلال تأكيده المتسرِّع وغير الدستوري على نتائج الانتخابات يبرز دوره في هذا الانقلاب.
  • Und an diesem Prinzip zu drehen, ist nach genau dieser Verfassung verfassungswidrig und verboten, weshalb das oberste Gericht den Parlamentsbeschluss aushebeln kann, zumindest theoretisch.
    والتلاعب بهذا المبدأ يعتبر طبقا لهذا الدستور مخالفا للدستور وغير جائز، لهذا فمن الممكن للمحكمة العليا أن تلغي قرار البرلمان، على الأقل من الناحية النظرية.
  • Und diese Vorschriften sind inhaltlich so vage formuliert, dass beide Seiten den Text nach ihrem Verständnis auslegen können". Eine ungünstige Startvoraussetzung also für eine Verfassung.
    لكن محتوى هذه الأحكام صيغ على نحو يفتقد كثيرا إلى الدقة، الأمر الذي يجعل بوسع طرفي الاتفاقية تفسير النص كل حسب فهمه وهواه". هذا العامل يشكل بالتالي نقطة انطلاق غير مناسبة لإصدار الدستور.
  • Letztendlich griff Präsident Chirac im vergangenen Januar ein und ließ den umstrittenen Artikel durch die Verfassungsrichter streichen, denn auch juristisch handelte es sich dabei um "Pfusch": Es ist nach der Verfassung nicht Aufgabe des Gesetzgebers, die Unterrichtsprogramme der Schulen vorzuschreiben.
    أخيرا تدخل الرئيس شيراك بنفسه في شهر يناير/تشرين الثاني الماضي وجعل القضاة الدستوريين يلغون هذه المادة المتنازع عليها خاصة وأنها قامت على أسس قانونية غير سليمة، إذ أن الدستور لا يعطي للسلطة التشريعية صلاحية إعداد البرامج التعليمية للمدارس.
  • Die jetzige Verfassungsreform reiche nicht. Seine Partei wolle dem Land eine ganz neue Verfassung geben.
    وقال إنَّ الإصلاحات الدستورية الحالية غير كافية، وإنَّ حزبه يريد منح البلاد دستورًا جديدًا.
  • nimmt Kenntnis von der Erklärung, die der Vertreter der von der Handelskammer der Kaimaninseln eingesetzten Arbeitsgruppe nichtstaatlicher Organisationen für die Verfassung auf dem vom 17. bis 19. Mai 2005 in Canouan (St. Vincent und die Grenadinen) abgehaltenen Karibischen Regionalseminar abgab und in der ein vom Sonderausschuss festzulegendes umfassendes Aufklärungsprogramm zur Frage der Selbstbestimmung sowie die Entsendung einer Besuchsdelegation in das Hoheitsgebiet gefordert wurde;
    تحيط علما بالبيان الذي أدلى به ممثل الفريق العامل الدستوري للمنظمات غير الحكومية في غرفة التجارة لجزر كايمان، في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي التي عقدت في كانوان، سانت فنسنت وجزر غرينادين، في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005، الذي دعا فيه إلى برنامج تثقيفي شامل، تحدده اللجنة الخاصة، بشأن مسألة تقرير المصير، بجانب إيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم؛
  • Der Rat erinnert in dieser Hinsicht an die in der Erklärung von Algier von 1999 und in der Erklärung von Lomé von 2000 zum Ausdruck gebrachte Haltung der Afrikanischen Union zu verfassungswidrigen Regierungswechseln.
    ”ويشير مجلس الأمن، في هذا الصدد، إلى موقف الاتحاد الأفريقي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات المشار إليها في إعلان الجزائر العاصمة لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000.
  • unter Hinweis auf die Gründungsakte der Afrikanischen Union, das Protokoll betreffend die Einrichtung des Friedens- und Sicherheitsrats der Afrikanischen Union und den am 31. Januar 2005 in Abuja verabschiedeten Pakt der Afrikanischen Union über Nichtangriff und gemeinsame Verteidigung sowie die in der Erklärung von Algier von 1999 und der Erklärung von Lomé von 2000 zum Ausdruck gebrachte Haltung der Afrikanischen Union zu verfassungswidrigen Regierungswechseln,
    وإذ يشير إلى الوثيقة التأسيسية للاتحاد الأفريقي، والبروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن للاتحاد الأفريقي، وميثاق الاتحاد الأفريقي بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك المعتمد في أبوجا في 31 كانون الثاني/يناير 2005 فضلا عن موقف الاتحاد الأفريقي من التغييرات غير الدستورية للحكومات، المشار إليه في إعلان الجزائر العاصمة لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000؛
  • Die Vereinten Nationen sollten auf den Erfahrungen regionaler Organisationen bei der Ausarbeitung von Rahmenregelungen für Minderheitenrechte und für den Schutz demokratisch gewählter Regierungen vor verfassungswidrigen Umstürzen aufbauen.
    وينبغي للأمم المتحدة أن تستفيد من خبرة المنظمات الإقليمية في وضع أُطر عمل لحقوق الأقليات وحماية الحكومات المنتخبة ديمقراطيا من الانقلابات غير الدستورية.